In the dark I rest, unready for the light which dawns day after day, eager to be shared. Black silk, shelter me. I need more of the night before I open eyes and heart to illumination. I must still grow in the dark like a root not ready, not ready at all.
There's in my mind a... turbulent moon-ridden girl or old woman, or both, dressed in opals and rags, feathers and torn taffeta, who knows strange songs but she is not kind.
Two girls discover the secret of life in a sudden line of poetry.
But for us the road unfurls itself, we don't stop walking, we know there is far to go.
The poem has a social effect of some kind whether or not the poet wills it to have. It has a kenetic force, it sets in motion...elements in the reader that would otherwise remain stagnant.
Yes, he is here in this open field, in sunlight, among the few young trees set out to modify the bare facts-- he's here, but only because we are here. When we go, he goes with us to be your hands that never do violence, your eyes that wonder, your lives that daily praise life by living it, by laughter. He is never alone here, never cold in the field of graves.
āĻŦāĻŋāĻŦāĻžāĻšā§āĻ° āĻ āĻŦāĻŋāĻ°āĻžāĻŽ āĻŦā§āĻĻāĻ¨āĻž āĻŦāĻŋāĻŦāĻžāĻšā§āĻ° āĻ āĻŦāĻŋāĻ°āĻžāĻŽ āĻŦā§āĻĻāĻ¨āĻž: āĻāĻ°ā§ āĻāĻ° āĻāĻŋāĻ, āĻšā§ āĻĒā§āĻ°āĻŋā§, āĻāĻ° āĻ¸āĻā§āĻā§ āĻŦā§āĻļ āĻāĻžāĻ°āĻŋ, āĻ¤āĻž āĻĻāĻžāĻāĻ¤ā§ āĻ¸ā§āĻĒāĻ¨ā§āĻĻāĻŋāĻ¤ āĻšā§ āĻāĻŽāĻ°āĻž āĻāĻāĻļāĻŋāĻĻāĻžāĻ°ā§āĻ° āĻā§āĻˇā§āĻāĻž āĻāĻ°āĻŋ āĻāĻŋāĻ¨ā§āĻ¤ā§ āĻĢāĻŋāĻ°āĻŋā§ā§ āĻĻā§ā§āĻž āĻšā§, āĻšā§ āĻĒā§āĻ°āĻŋā§, āĻĒā§āĻ°āĻ¤ā§āĻ¯ā§āĻā§ āĻāĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤ā§āĻ¯ā§āĻā§ āĻāĻāĻž āĻšāĻ˛ āĻĒā§āĻ°āĻāĻžāĻŖā§āĻĄ āĻšāĻžāĻāĻ° āĻāĻ° āĻāĻŽāĻ°āĻž āĻ¤āĻžāĻ° āĻĒā§āĻā§āĻ° āĻā§āĻ¤āĻ°ā§ āĻāĻ¨āĻ¨ā§āĻĻ āĻā§āĻāĻāĻŋ, āĻā§āĻ¨āĻ āĻāĻ¨āĻ¨ā§āĻĻ āĻ¯āĻž āĻāĻ° āĻŦāĻžāĻāĻ°ā§ āĻāĻžāĻ¨āĻž āĻ¯āĻžāĻŦā§ āĻ¨āĻž āĻĻā§āĻ āĻŦāĻ¨āĻžāĻŽ āĻĻā§āĻ āĻāĻ° āĻ¸āĻŋāĻ¨ā§āĻĻā§āĻā§āĻ° āĻŽāĻ§ā§āĻ¯ā§ āĻāĻ° āĻ āĻŦāĻŋāĻ°āĻžāĻŽ āĻŦā§āĻĻāĻ¨āĻž āĨ¤